salvius
10-30-2006, 02:03 AM
Brief language question I have: I've resolved to re-try my French and try to master it after an unfortunate episode which made me vow never to try and speak it again (and it will be some time before I attempt to do that again).
The French R is simply an impossible sound for me. It just isn't possible for me to make this sound, and it's not like I did not practice.
As such, I have two possible approximations which I can make with ease--I need professional opinion as to which would be better understood, particularily in Quebec. The approximations are an alveolar trill, or the voiceless uvular fricative. This is what they sound like respectively:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/Alveolar_trill.ogg
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c8/Voiceless_uvular_fricative.ogg
Which one would get me better understood and which one can you stand more?
Merci beaucoup!
habsfan
10-30-2006, 02:29 AM
sorry dude, the links you posted don,t work for me!
Laurent
10-30-2006, 02:32 AM
short answer: the alveolar trill is best for you to be understood here.
Here are some things you may want to know about the pronunciation of the R here:
1) alveolar trill: this is what we call 'rolling your Rs.' It's the latin way of pronuncing your r (like in spanish or Italian). A lot of people in Montreal actually speak this way in their native French language, albeit almost all of them are of the baby boom generation and especially the previous generation. My dad and his father (both French Canadians) say their Rs this way. Also, many Montrealers of Italian descent say their Rs this way (and they form almost 10% of Montreal's population), and moreover, many anglophones roll their Rs when speaking French (like our Prime Minister, Stephen Harper, and most anglophone MPs).
2) voiceless uvular fricative: this, to me, sounds like an arabic R. we don't use it in Montreal at all. I think some accents in France make use of it, but here we don't use it in Mtl.
WHY-T
10-30-2006, 04:28 AM
I would say both 'R' sounds are understood in Quebec. I always thought the "rolling R" was more of a heavier Quebecois accent, like a more traditional rural accent/drawl. Also like Laurent said, mostly from the baby-boomers age-group, as well as Anglophones and those with Latin backgrounds too.
I find there are also a lot of people that use the "fricative R" sound in Montreal (most of everyone I know and myself included). Though it may not be as heavy as the Arabic or German throat sounds, it is noticeably different from "rolling R".
MaThQc
10-30-2006, 04:32 AM
Yep, we don't rolling our R in Québec City Area or everywhere around Montréal Island.
as Laurent, I think the first one is better, but both of them are OK...
chris
10-30-2006, 05:20 AM
As an Anglo-Quebecer of Italian origin...I was tought the "voiceless uvular fricative" R in school (french classes at english schools). My French Canadian teachers pronounced the "R" that way as well. I would say the majority of French Canadians in Quebec pronounce the "R" that way. I find this especially true amongst the more educated population as well as the younger generation.
However, many people do roll their Rs. I find this is true amongst the elderly, the rural population, and Montrealers of Latin-Language descent (i.e. Italians).
malek
10-30-2006, 06:46 AM
I read somewhere that I had some kind of genetic mutation because i was unable to roll the RRrrr, I barely can pronounce them... i have a lazy tongue :p
yarabundi
10-30-2006, 01:34 PM
The Quebecers from french descent are known to speak gutturaly. The sounds we create when we speak is - according to linguists - coming from the throat. The French are producing their words in the mouth. That's what has us ( francophones from Québec ) saying that the French are speaking with their mouth "en cul de poule " - shape like the ass of a hen.
harls
10-30-2006, 03:09 PM
my wife makes fun of the way I say 'pain brun'.
someone123
10-30-2006, 03:36 PM
It's not generally "rolling" as in that sound clip, but rather a single consonant sound made with the tip of the tongue for each "r" sound. French does not have a trilled R like, say, Spanish ("rr").
Both of those clips are kind of weird. You are best off just watching TV or something.
Whether or not an adult speaker can flawlessly pick up totally new sounds is an interesting question. I'm not sure that I've ever met anybody who learned French as an adult and yet didn't have a highly noticeable accent. Then again, such a person could go undetected. I think that if you practiced saying "r" you'd be able to get it eventually. Listening to other speakers would also help.
malek
10-30-2006, 04:29 PM
I would not worry about the way your pronounce the R sound ;)
There's much tougher challenges when learning French.
WHY-T
10-31-2006, 04:46 AM
From all the non-speakers I've talked to, they all seemed to be intrigued by the pronunciation of the "R" and most find it one of the major challenge regarding French.
There's much tougher challenges when learning French.
Oh, like the million-and-one exceptions that seem to overwhelm the regular rules in grammar...:yes:
bayrider
10-31-2006, 05:45 AM
I thinkboth are acceptable. Take the word "rien" (nothing) for instance.
you could go:
rrr-ien
or
ghien
the 'gh' sound is the uvular fictave found in that audio clip (minus the ah-haaa that proceeds it)
malek
10-31-2006, 05:56 AM
Oh, like the million-and-one exceptions that seem to overwhelm the regular rules in grammar...:yes:
l'exception confirme la règle:hell::hell::hell:
damn i hated my teacher when she was saying that.:whip:
pscantland
10-31-2006, 11:20 AM
Les gens plus vieux roulent leur R parce que c'est comme ça qu'ils ont appris à parler à l'école. Rouler ses R était le chic au collège classique, chez les soeurs, etc... Mais c'était populaire surtout dans les collèges de filles. Il n'y a presque pas de femme éduquée de plus de 50 ans qui ne roule pas au moins un peu ses R.
Le meilleur exemple de femmes qui roulent leur R; Soeur Angèle, Lise Watier.
MTL-514
11-01-2006, 05:42 AM
Salvius, there are so many different Montrealers (and Quebecers) of different origins who pronounce R differently here, that anyone who laughed at you or berated you for your pronunciation deserves to be laughed in their face for their dumbass-ness. if anything they should have congratulated you for your effort.
yes there are franco-quebecers who pronounce R with a rolling sound, which I think is more common among people who are of rural origins (or at least some rural areas in Quebec), but also may be common from some of the chronically (generationally) poorer parts of montreal. also tends to be stigmatized a bit as the pronunciation used by those of a "less educated" strata of our society. not that that is necessarily true though
and yes, there are also many montrealers who pronounce their R's more like the French of France pronounce it. I would think that the majority (particularly the majority of francophones) now pronounce it like this.
but there are also hundreds of thousands of anglo-quebecers who pronounce these two versions of the french R with varying degrees of, well frenchness... some have got it totally down pat, while others simply pronounce their R's as we pronounce them in english (when speaking french, I mean). and many quebecers of a whole slew of other linguistic origins sometimes have their own ways of pronouncing R when speaking french (some glaring examples are people of Haitian origin, or of vietnamese origin, or of south/central american origin, or of certain african origins (even french-speaking african regions) and even some of arabic origin). many have a hell of alot of difficulty learning to perfectly pronounce R in quebec french. but almost all who learn to speak some french manage to be understood and to communicate effectively. and very few francophone quebecers give people of origins other than french a hard time with regard to their pronunciation. at least in my experience. aside from a radical fringe of assholes who have been causing problems for all of us for decades now - but we tend to disregard their antics and bigotry as much as possible, and to tell them exactly where they can go, at least more and more in modern quebec. all of these pronunciations are fine, even with an english accent, especially if you haven't been brought up learning french every day at school, as a first or second language.
yarabundi
11-01-2006, 07:00 AM
I would not worry about the way your pronounce the R sound ;)
There's much tougher challenges when learning French.
Like keeping speaking it properly even when it's your mother's tongue !! It's almost mission impossible.
Hi everyone! I would like to know why many native french speakers in Québec pronounce the final R's like english R's, and not as french R's (like in heure, organisateur, ordinateur, etc.).
Salut tout monde! Je voudrais savoir pourquoi est-ce que beaucoup des francophones au Québec prononcent les R finales des mots à le style anglais, et pas comme en français (dans les mots: heure, organisateur, ordinateur, etc.).
harls
11-11-2006, 04:49 AM
^ ? that depends on where you are in Quebec.. people in Outaouais say the phrase "c'est super cool" with the word "super" the same as anglophones.. people in Montreal say 'su-pehr'.
one of the little things I notice since I've moved here from mtl..
the franco-ontariens are rolling their Rs very much.
Presswood
11-11-2006, 10:25 PM
Une chose qui me fait bien rire c'est quand j'entend des québecois repondre avec 'Alright' ou 'yes' c'est assez fréquant dans la nouvelle gérération (25 ans et - ) Meme a québec ou il y a aucun anglophone presque c'est assez fréquant... Signe que notre anglicisation s'accentue ... Vite au barricade!!! . Ou ben quand tu demande l'heure pis tu te fait repondre "four thirty" ... P-e que certaine personne le fond pour se donner de l'attitude... Peut importe c'est assez flagrant que plus les générations avance plus ils s'anglicisent. Qui blamé? L'accès facile au média anglophone , internet , les jeux vidéo .
Dsl d'etre tombé hors sujet ;)
je crois juste que le fait qu'ils soient beaucoup plus nombreux facilite notre anglicisation.si nous n'aurions pas autant d'anglophones alentour du Québec,est-ce que nous utiliserions autant de d'expressions anglaises?
tant qu'a ça,les Français ne sont pas entourés d'anglophones et utilisent plusieur mot anglais.eh ben!
Presswood
11-12-2006, 04:15 AM
C'est sur mais c'est justement ca le probleme , il y aura toujours 300 et + million d'anglais autour du québec :\
Vive la Francophonie à l'Amérique-du-nord! Et Vive le Québec!
big T
11-12-2006, 04:55 AM
je crois juste que le fait qu'ils soient beaucoup plus nombreux facilite notre anglicisation.si nous n'aurions pas autant d'anglophones alentour du Québec,est-ce que nous utiliserions autant de d'expressions anglaises?
tant qu'a ça,les Français ne sont pas entourés d'anglophones et utilisent plusieur mot anglais.eh ben!
J'imagine qu'avec internet, le cable etc les francais sont finalement autant entoures d'anglophones que le quebecois moyen (disons hors Montreal centre et ouest et outaouais)
malek
11-12-2006, 04:58 AM
les francais sont entoures par plusieurs langues sans negliger le fait qu'en etant 60 millions, c'est plus facile pour eux de sauvegarder leur culture.
big T
11-12-2006, 05:04 AM
les francais sont entoures par plusieurs langues sans negliger le fait qu'en etant 60 millions, c'est plus facile pour eux de sauvegarder leur culture.
Mon point c'est que c'est peut etre pas la proximite geographique qui compte. Il y a 60 milions d'anglais, 60 milions d'italiens et 80 milions d'allemands autour de la france. Combien de mots et expressions allemandes et italiennes dans le quotidien des francais?
Je pense que meme si on mettait le quebec ailleurs, entoure de rwandais ou de coreens, ca changerait pas l'anglicisation de la langue, parce que c'est pas la proximite des 300 millions d'anglophones mais la dominance de l'anglais dans le monde qui veut ca.
malek
11-12-2006, 05:31 AM
au contraire big t, la proximité géographique a tout a voir. Les gens vivants dans les zones limitrophes de ces pays en france sont beaucoup plus bilingues que ceux vivants dans le centre.
c'est sur que les francais utilisent des termes ridicules comme escalator, weekend, etc etc, mais ils ne s'anglicisent pas pour autant, ils ne vont pas se faire repondre en anglais dans leur magasins ou etre aussi bilingue que nous ici.
big T
11-12-2006, 06:28 AM
au contraire big t, la proximité géographique a tout a voir. Les gens vivants dans les zones limitrophes de ces pays en france sont beaucoup plus bilingues que ceux vivants dans le centre.
c'est sur que les francais utilisent des termes ridicules comme escalator, weekend, etc etc, mais ils ne s'anglicisent pas pour autant, ils ne vont pas se faire repondre en anglais dans leur magasins ou etre aussi bilingue que nous ici.
bon je pense qu'on s'est mal compris sur la signification de 'angliciser'. Inserer des termes anglais dans le francais, c'est de ca que je parlais. Etre bilingue ca n'a pas rapport, on peut etre bilingue sans melanger abusivement les deux langues (je connais plusieurs exemples, comme des francais bilingues en allemand qui vivaient pres de la frontiere comme tu dis, ils ne melangent quasiment jamais d'allemand dans leur francais).
je m'excuse si j'ai fait detourner le fil, mais je voulais eclaircir ce malentendu.
Ça dépend de vous les québécois de protéger la langue française au Québec, ça dépend de vous de parler correctement le français, de ne pas mélanger la langue avec l'anglais, de faire du Québec un pays vraiment francophone, uniquement francophone si c'est possible...l'avenir de la francophonie nord-américain dépend de vous seulement. VOUS ÊTES LA MAJORITÉ AU QUÉBEC!! Et le français est la langue majoritaire, donc, protégez-le! Protégez votre langue élégante!
Alors, personne n’a répondu ma question. Je voudrais savoir pourquoi est-ce que beaucoup des francophones au Québec prononcent les R final des mots (ordinateur, organisateur, heure, etc.) à l’anglaise, et pas grasseyé comme le R dois être prononcé en français ? Désolé tout d'abord, parce que mon français n'est pas si bon encore, je suis étranger.
Laurent
11-13-2006, 05:33 AM
^ Parce que c'est plus facile (plus physiquement paresseux) d'enlever le consonnes, notamment les consonnes plus prononcées, comme le "r" ou le "t". Aussi, le "r" à l'anglaise est moins physiquement exigeant à prononcer que le "r" à la française. C'est pour ça qu'on dira des fois "passe moé le beuw(r)" au lieu de "passe moi le beurre" - it's basically like slurring when you're drunk: it's just a lazy way of pronouncing things. Alors des fois on 'assoupli' le "r" en le prononcant à l'anglaise, et d'autres fois on l'enlève complètement - un exemple notable de ça, c'est qund on dit le chiffre quatre: presque personne ne prononce le "r" dans le chiffre quatre, on dit presque tous "quatte", surtout quand on le dit dans une série de chiffre.
Je pense que c'est généralement ça la raison (la facilité) derrière le jouale ou n'importe quel autre slang. Comme aux USA, certaines personnes disent si'in' au lieu de sitting, ou disent "don' do that" au lieu de "don't do that" (bref, ils ne prononcent pas le "t", généralement quand c'est à la fin du mot (j'pense que l'accent Cockney en Angleterre fait la même chose)). Aussi, si tu écoutes Chris Rock par exemple, c'est fou combien il y a de consonnes qu'il ne prononce pas, qu'il coupe, ou qu'il transforme en consonne plus facile à prononcer (comme il va dire: "I'm tied of dis!" au lieu de "I'm tired of this!"). J'pense que c'est le même principe générale ici: on mâche nos mots parce que c'est plus vite & plus facile
Merci pour ton explication, Laurent. De tout façon, plus facile ou pas, je crois vraiment que la prononciation des R à l’anglaise et mélanger la langue avec l’anglais c’est un chemin court vers l’anglicisation au Québec, et le fait de perdre votre héritage français sera véritablement une situation très triste ! Comme j’ai déjà mentionné, ça dépend de vous les québécois(es) de protéger votre belle langue et culture, unique dans l’Amérique du Nord. Ou qu'est-ce que vous pensez mes ami(e)s québécois(es)?
I would not worry about the way your pronounce the R sound ;)
There's much tougher challenges when learning French.
I'm sorry but I don't agree with you. When one learns French, one should learn how to pronounce correctly, the French R should be pronounced gutturally, other forms are incorrect in French. So, it does matter how we pronounce the R in French, it sounds truly horrible when people roll their R’s or pronounce them like we would in English because French is not pronounced like that!
Personnellement, je préfère voir un anglophone(ou n'importe qui d'autre) parler en français avec un bon vocabulaire et avec peu de fautes, même s'il a une mauvaise prononciation de ses R, qu'un anglophone qui prononce bien ses R et parle tout croche
Personnellement, je préfère voir un anglophone(ou n'importe qui d'autre) parler en français avec un bon vocabulaire et avec peu de fautes, même s'il a une mauvaise prononciation de ses R, qu'un anglophone qui prononce bien ses R et parle tout croche
Bien, tu as raison. Le vocabulaire et la prononciation sont très important, tous les deux. Et oui...VIVE LE QUEBEC LIBRE!
kool maudit
11-18-2006, 08:02 PM
edit.
kool maudit
11-18-2006, 08:04 PM
i see we have a new fundamentalist.
in big cities we find languages change. immigration, diversity, multilingualism etc.
this is why italians in new york do not sound as italians do in rome, or as englishmen in london do when they speak english.
'purity' is not a metropolitan ideal.
i see we have a new fundamentalist.
in big cities we find languages change. immigration, diversity, multilingualism etc.
this is why italians in new york do not sound as italians do in rome, or as englishmen in london do when they speak english.
'purity' is not a metropolitan ideal.
Speaking a language correctly is important everywhere, it is culture and identity! I wouldn't call it fundamentalism.
Mavrick
11-19-2006, 11:09 PM
au contraire big t, la proximité géographique a tout a voir. Les gens vivants dans les zones limitrophes de ces pays en france sont beaucoup plus bilingues que ceux vivants dans le centre.
c'est sur que les francais utilisent des termes ridicules comme escalator, weekend, etc etc, mais ils ne s'anglicisent pas pour autant, ils ne vont pas se faire repondre en anglais dans leur magasins ou etre aussi bilingue que nous ici.
Tu serais surpris Malek. A Paris et dans le nord les gens emploient des mots anglais mais parlent francais pareil, mais dans le sud (Cannes, Nice), l'anglais est presque aussi présent que le francais. Donc, la région qui est la plus loin de l'angleterre est celle qui parle le plus en anglais.
harls
11-20-2006, 05:20 PM
I'm sorry but I don't agree with you. When one learns French, one should learn how to pronounce correctly, the French R should be pronounced gutturally, other forms are incorrect in French. So, it does matter how we pronounce the R in French, it sounds truly horrible when people roll their R’s or pronounce them like we would in English because French is not pronounced like that!
Hmm.. I guess I should just quit trying to speak and learn French, because I can't quite get the 'R' sound to be perfect.
I've never met anyone in Quebec that gave me a hard time about the way I pronounce things.. at least I'm making an effort. I don't tell my wife to give up speaking English because she says 'de' instead of 'the'.. why should I stop speaking French because I can't speak like a snooty snifter-swishing Parisian art professor?
habsfan
11-20-2006, 05:26 PM
I've never met anyone in Quebec that gave me a hard time about the way I pronounce things.. at least I'm making an effort.
Ding ding ding ding ding! We have a Winner.:cheers: :cheers: :cheers:
all that really matters is the effort.
I would rather have someone trying to speak french(and make some mistakes) then someone who refuses to speak french!
ITs the EFFORT THAT MATTERS!!!
elsonic
11-20-2006, 07:19 PM
all that really matters is the effort.
ITs the EFFORT THAT MATTERS!!!
tout est dans les compétences transversales de l'apprenant.
Guy Crémeux
11-20-2006, 07:28 PM
I've never met anyone in Quebec that gave me a hard time about the way I pronounce things.. at least I'm making an effort. I don't tell my wife to give up speaking English because she says 'de' instead of 'the'.. why should I stop speaking French because I can't speak like a snooty snifter-swishing Parisian art professor?
Word homie :tup:
I have nothing else to add.
malek
11-20-2006, 08:13 PM
tout est dans les compétences transversales de l'apprenant.
as-tu fait approuvé ça par ta table de concertation régionale??:haha:
elsonic
11-20-2006, 08:16 PM
ma table de concertation n'a pas obtenu quorum lors de sa dernière assemblée, la question préalable doit donc être reformulée selon les recommandations du sous-comité à former en vertu des critères à établir par le conseil intérimaire pan-régional.
malek
11-20-2006, 08:21 PM
hahaha t'est bon :-)
Mais t'as oublié les mots: tables de pilotage, intervenants, consensus, étude faisabilité, ...
elsonic
11-20-2006, 08:25 PM
à propos de la langue, je suis pour une adaptation/déformation/ajouts/emprunts/etc c'est ce qui rend la langue belle et vivante. remplacer carrément des mots français qui existent déjà par leurs équivalents anglais, je trouve ça colon, mais mélanger les genres et les structures, c'est cool. ça donne à chaque région ses particularités et ses couleurs. nulle part on ne parle le français tel que déterminé par l'Académie. ils se chargent du français littéraire et écrit, mais laissez-nous parler comme on veut! même Paris, le siège du soi-disant bon français, on y utilise un des vocabulaires les plus bâtards de la francophonie, avec tout plein de petites modes fatigantes, de mots en vogue un certain temps et de tendances langagières snobs qui disparaissent aussitôt remplacées par un nouveau terme tellement plus trendy. c'est ce qui rend Paris particulier et la distingue de la Loire ou de l'Acadie. et là, on pourrait parler des langages de la cité...
Hmm.. I guess I should just quit trying to speak and learn French, because I can't quite get the 'R' sound to be perfect.
I've never met anyone in Quebec that gave me a hard time about the way I pronounce things.. at least I'm making an effort. I don't tell my wife to give up speaking English because she says 'de' instead of 'the'.. why should I stop speaking French because I can't speak like a snooty snifter-swishing Parisian art professor?
Well, you are right. It’s the effort that really counts. What I meant is that precisely, one should make an effort to pronounce the French R correctly, not that you should stop learning French just because you can’t. My first language is not English and I make an effort to pronounce the language as it should be. The guttural R is not only pronounced in Paris, it is the correct pronunciation in Québec and all the French-speaking countries in the world. But I fully agree with you, the effort is what counts.
Il y avait une lettre ouverte intéressante à ce sujet dans Le Devoir de ce matin...
Opinion
Anglo francophile voulant parler la langue de Molière...
Édition du lundi 20 novembre 2006
Je me rends à Montréal pour affaires au moins une fois par mois depuis près de 15 ans, et j'étais résident de cette ville magnifique avant ce temps-là. Étant un anglophone qui a fait presque toutes ses études en France, avec un bon bout de ma carrière au Québec par la suite, j'estime que je suis parfaitement bilingue et peut-être même biculturel. Francophile de longue date, j'ai toujours adoré tous mes contacts avec les francophones du monde entier, surtout avec mes concitoyens du Québec.
Depuis deux ou trois ans, je me rends compte d'un phénomène inquiétant à Montréal qui semble s'aggraver avec le temps qui passe. De plus en plus, dans certaines des industries du service -- que cela soit les chauffeurs de taxi, les réceptionnistes dans les hôtels ou les préposés des lignes aériennes à l'aéroport Pierre-Elliott-Trudeau -- on me parle en français jusqu'à ce qu'on voie mon nom sur une carte de crédit ou une carte d'accès à bord. Subitement, en apprenant que je m'appelle Gordon McIvor, qui n'est décidément pas «de souche pure», on refuse dès lors de m'adresser la parole en français, répondant à mes questions ou mes commentaires seulement en anglais.
Club exclusif?
Au début, je croyais que mon français était peut-être devenu plus faible et que le message que l'on voulait m'envoyer, c'était que mon français n'était pas digne d'une réponse. Mes amis et mes collègues m'assurent, cependant, qu'il n'en est rien et que c'est plutôt le fait que certaines personnes ne veulent pas parler français, coûte que coûte, avec les non-francophones.
Franchement, cette théorie me rend malheureux, car il fut un temps où les francophones du Québec et même du monde entier étaient heureux et même flattés que l'on s'adresse à eux en français. De plus en plus au Canada anglais, les jeunes maîtrisent la langue française et deviennent bilingues. Il y en a même ceux qui disent que la langue française est en pleine croissance au Canada, ce qui n'est pas, de toute évidence, le cas en France où les vedettes sortent de plus en plus souvent des chansons en anglais et où l'on continue à s'angliciser à un rythme alarmant.
J'ai une conviction profonde et je veux le crier sur tous les toits du Québec. Si un anglophone vous adresse la parole en français et que son français n'est pas lamentable, pourquoi nom de Dieu ne pas l'encourager dans cette démarche?
On s'est plaint pendant des décennies au Québec que les anglophones ne voulaient ou ne pouvaient pas apprendre le français, et maintenant on a cette nouvelle catégorie de gens qui semblent croire que la langue française est uniquement un outil de communication entre francophones de naissance, et que toute autre personne, aussi à l'aise soit-elle en français, n'est pas admissible à se joindre à ce club exclusif. Si l'on veut que la langue française continue son rayonnement au Canada et ailleurs, il me semble d'une logique irréfutable qu'on devrait encourager l'usage de cette langue chez tout le monde.
***
Lors de mon dernier voyage à Montréal, j'ai vécu encore une fois la même expérience. Devant la réception d'un hôtel de luxe, on m'a demandé mon nom en français. Quand je l'eus donné, on m'a, comme d'habitude, répondu en anglais. J'ai décidé d'interroger cette personne pour mieux comprendre ce phénomène: «Pourquoi vous me répondez en anglais quand je vous parle en français?»
La jeune dame m'a dévisagé avec un regard plein de pitié, comme si j'étais une curiosité de la nature d'avoir pu poser une question hors de toute logique. « Parce que vous êtes anglais, mon cher Monsieur.»
Et voici le noeud de cette nouvelle philosophie: on veut me parler en anglais parce que je suis anglais. Peu importe mon niveau de compétence en français et peu importe le fait que je m'étais adressé à cette personne en français. Je suppose que si elle avait une compétence en portugais et que je m'appelais Mario Da Silva, elle aurait senti une obligation de me parler dans cette langue-là.
En fin de compte, une langue est une façon de communiquer et une façon de voir le monde. Je suis heureux et très fier d'avoir maîtrisé cette belle langue que j'adore de tout mon coeur, et je me permets de croire qu'il existe beaucoup de Québécois qui sont également fiers d'avoir maîtrisé la langue anglaise. C'est pourtant bizarre de se trouver au Québec, où l'on s'est battu pour pouvoir vivre en français, et de se retrouver devant certains francophones qui ne veulent surtout pas parler français avec ceux qui ne sont pas francophones de naissance.
***
Gordon McIvor
Toronto*
*L'auteur se présente comme un grand francophile qui passe beaucoup de son temps libre à promouvoir l'usage du français au Canada anglais.
SOURCE: Le Devoir.com (http://www.ledevoir.com/2006/11/20/123167.html)
malek
11-21-2006, 04:42 AM
il a peut etre mis le doigt dessus... on te reponds en anglais si t'as l'air anglais, explique pourquoi des québecois de souche me répondent en anglais même si je m'entête de continuer en français.!!!!!!
je crois que j'ai le mot "maudit anglais" d'écrit sur mon front hhehehe
Personnellement, si un anglophone me parle en français, je vais lui répondre en français. Si je vois qu'il me comprend mal, je vais ralentir mon débit et articuler un peu plus. Mais il est vrai qu'il y a certaines personnes qui, malheureusement, vont commencer à parler en anglais dès que la personne a un accent... C'est dommage, parce que ça n'incite pas les gens à parler français et si les anglophones ne peuvent pas se pratiquer à parler français aux francophones, où vont-ils apprendre?
harls
11-21-2006, 04:00 PM
Personnellement, si un anglophone me parle en français, je vais lui répondre en français. Si je vois qu'il me comprend mal, je vais ralentir mon débit et articuler un peu plus. Mais il est vrai qu'il y a certaines personnes qui, malheureusement, vont commencer à parler en anglais dès que la personne a un accent... C'est dommage, parce que ça n'incite pas les gens à parler français et si les anglophones ne peuvent pas se pratiquer à parler français aux francophones, où vont-ils apprendre?
:tup: :cheers: Tout le monde devrait penser comme ça.
elsonic
11-21-2006, 05:02 PM
What I meant is that precisely, one should make an effort to pronounce the French R correctly,
why do you stick with teh R? it's not that fundamental. I would insiste on the «u», the «eu», the «un» and the «on».
or the combination of these with the «R» : «Rouyn», «Corduroy, «rond», «heureux», «rue Berri» (and not «Rewbery»).
"Le français, langue d'une vie culturelle dynamique et ouverte sur le monde!"
"Québec, on le pense en français, on le vit en français et on le découvre en français".
:tup: Vive la francophonie! Et vive la Nation Québécoise!
Je crois que la manière qu’on parle est un reflet de notre milieu social et éducation. « Nous allons être traité selon notre façon de parler », donc, je crois que c’est très important le fait de parler et prononcer le français, ou n’import quelle autre langue, correctement. Si on dit : « t’es bien fucké toé », les autres nous classifieront dans une classe sociale basse, moins éduqué. Mais si on parle correctement, on va être classifié dans un milieu social plus élevé. Bien, c’est ça mon opinion. Merci !
elsonic
12-08-2006, 09:21 PM
t'es ben fucké toé.
t'es ben fucké toé.
Et ATTENTION: Je ne veux pas dire qu’on doit parler à la parisienne, pas de tout ! Je veux dire qu’on doit parler à la québécoise, mais correctement. Parce que le français québécois est tellement beau lorsqu’on le parle bien.
Et aussi, postez des commentaires positifs et constructifs s’il vous plaît, « elsonic ». Démontrez-nous votre éducation. Merci !
Greco Roman
12-08-2006, 09:42 PM
Personnellement, si un anglophone me parle en français, je vais lui répondre en français. Si je vois qu'il me comprend mal, je vais ralentir mon débit et articuler un peu plus. Mais il est vrai qu'il y a certaines personnes qui, malheureusement, vont commencer à parler en anglais dès que la personne a un accent... C'est dommage, parce que ça n'incite pas les gens à parler français et si les anglophones ne peuvent pas se pratiquer à parler français aux francophones, où vont-ils apprendre?
Exactement :tup:
Comme vous pouver voir, mon francais n'est pas de la meilleur qualite, mais je voudrais pratiquer (si je trouve l'occasion) pour qu'il soit au meme niveau avec les francophones. Ca sera dommage si c'est perdu.
harls
12-08-2006, 09:44 PM
t'es ben fucké toé.
I just shot hot coffee out my nose! :laugh:
habsfan
12-08-2006, 09:46 PM
I just shot hot coffee out my nose! :laugh:
what Harls forgot to mention to everyone is that the coffey he's drinking has 4 ounces of bailey's in it!:cheers: :tup:
Le Québec veut devenir un pays souverain? PARFAIT! Mais qu'il soit de langue française! Vive le français et mort au joual! On doit tous travailler pour améliorer la qualité de la langue française, langue élégante, au Québec, pour éviter l’assimilation anglophone. C’est ça mon opinion.
Greco Roman
12-14-2006, 03:27 AM
Le Québec veut devenir un pays souverain? PARFAIT! Mais qu'il soit de langue française! Vive le français et mort au joual! On doit tous travailler pour améliorer la qualité de la langue française, langue élégante, au Québec, pour éviter l’assimilation anglophone. C’est ça mon opinion.
ok............
PhilippeMtl
12-14-2006, 01:15 PM
Le Québec veut devenir un pays souverain? PARFAIT! Mais qu'il soit de langue française! Vive le français et mort au joual! On doit tous travailler pour améliorer la qualité de la langue française, langue élégante, au Québec, pour éviter l’assimilation anglophone. C’est ça mon opinion.
Et pis fuck les crottés de l'est!
;)
Laurent
12-14-2006, 03:29 PM
t'es ben fucké toé.
merci elsonic ça fait très longtemps que j'ai pas ri à haute voix comme ça en lisant ce forum
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.