View Single Post
  #77  
Old Posted Aug 25, 2017, 5:43 PM
Laceoflight's Avatar
Laceoflight Laceoflight is offline
Montérégien
 
Join Date: Nov 2014
Location: Montréal, QC <> Paris, FR
Posts: 1,232
Quote:
Originally Posted by lio45 View Post
I see that they only polled Quebec Anglophones for making those maps.

The result would have been interesting if they'd used a generic sample of Quebec residents instead. In many cases I'm guessing Québécois and Westerners would be the ones having common ground, with American rather than British words as you would normally see in "older" Anglo Eastern Canada. (Due to having a noticeably higher % of their cultural content that's American-sourced rather than GTA-sourced.)
It's always more convenient to ignore that a part of the country is francophone. Our obvious (or not-so obvious) answers would have been different, for the most part. That would have made the maps look more canadiennes:

Liqueur || Dépanneur || Tuque || Broyeur || Crayons de couleur (or à colorier) || Kraft dinner (after 1995) or Macaroni au fromage (generic) || Divan || Cônes orange || Souper || Chalet || Running shoes (pronounce : rénille chouzes in the worst case) or just Souliers || Coton ouaté. Hoodie is becoming something, but that wasn't the case before || Kickball || Quelqu’un qui s’est levé du mauvais pied || Décalques or Papier transfert (we don’t really have a common word for decal) || ca-ra-mel (pronounce : kaʁamɛl) || Papier de construction or Papier bristol (not the same thing) || Notes || Ustensiles or Couverts || T'as-rond-Teau (pronounce : tɔ.ʁɔ̃.to) || Gouttières || Le compte d’hydro or just L’électricité || Élastique.
Reply With Quote