Quote:
Originally Posted by rousseau
Thanks for confirming on "Allez-vous loin?" It was years ago, so I might be remembering the situation wrong; it was probably "Allez-vous loin?" that turned out to be the best way to say what I'd wanted to say (I think my original question might have been something else).
Doesn't "où est-ce que vous allez comme ça?" mean "where are you going like that?" In English that sounds odd, as if you're expressing disapproval of someone's choice of bike or attire (in the context of two cyclists). Does it not mean that in French?
|
I can see why you'd think that, but no, it's more in a sense akin to "so where are you going on this fine day, good sir?" versus simply "where are you going?". Just sounds more casual and less like an interrogating.
Quote:
Speaking of "où," "where are you from?" is "d'où venez-vous?", is it not? You wouldn't say "d'où êtes-vous?", right? "Where do you come from?" is another one of those constructions that sounds off in English.
|
Often when you guys ask questions I'm torn, because actual proper French and French-that-gets-you-understood-by-the-average-Quebec-Joe-Six-Pack are not the same thing, and there's a valid argument to be made for avoiding teaching you either.
In proper French, both "d'où venez-vous?" and "d'où êtes-vous?" are perfectly correct, and mean respectively "where (/ which way) are you coming from (right now)?" and "where are you from / where do you live?" (FYI, the latter being just as unclear in French as in English when it comes to the correct answer being "I'm from China/I'm from Markham" when it's both at the same time)
But "d'où venez-vous?" can also be understood (depending on context) as "where are you from?"
Instead, "d'où arrivez-vous?" is a very unambiguous way to inquire about someone's starting point. Though it's weird to ask that to someone who's still traveling, if you're pedaling side by side with another cyclist. But if you're stopped and someone arrives where you are, it's correct to ask that.